Jun 16, 2021 17:49
3 yrs ago
19 viewers *
Arabic term
يسامحه في الدين
Arabic to English
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Hi all,
*trigger warning: suicide reference*
I am translating a Libyan short story. In this section, the narrator is talking about his neighbour who committed suicide. He borrowed the rope he used to hang himself from someone else, and never paid for the rope before he died. Now the community is gossiping about that fact rather than feeling sorry for him:
ُكان قد استلفَ الحبلَ من دكان الحاج مرزوق، ووعد بتسديد ثمنه ما أن يستلم الراتب.
،الميت ارتكب جريمتين، الأولى قتله لنفسه، والثانية ذهابه للآخرة دون سداد ثمن الحبل.
سيكون العذاب الذي ينتظره رهيباً مالم يسامحه الحاج مرزوق في الدين.
I'm not sure how to translate this phrase... So far, I was thinking "Forgive him for his sin". But that's a guess..
Thanks in advance for your help!
Anam
*trigger warning: suicide reference*
I am translating a Libyan short story. In this section, the narrator is talking about his neighbour who committed suicide. He borrowed the rope he used to hang himself from someone else, and never paid for the rope before he died. Now the community is gossiping about that fact rather than feeling sorry for him:
ُكان قد استلفَ الحبلَ من دكان الحاج مرزوق، ووعد بتسديد ثمنه ما أن يستلم الراتب.
،الميت ارتكب جريمتين، الأولى قتله لنفسه، والثانية ذهابه للآخرة دون سداد ثمن الحبل.
سيكون العذاب الذي ينتظره رهيباً مالم يسامحه الحاج مرزوق في الدين.
I'm not sure how to translate this phrase... So far, I was thinking "Forgive him for his sin". But that's a guess..
Thanks in advance for your help!
Anam
Proposed translations
(English)
4 +1 | Forgive him |
Angie Halloum
![]() |
5 +1 | waive the debt |
Abd Alrahman Almidani
![]() |
Change log
Jun 17, 2021 22:00: Murad AWAD changed "Field (write-in)" from "Libyan author" to "(none)"
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
Forgive him
It is simply forgive him. There's no need to translate the whole clause. The meaning is quite ear and conveyed precisely.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
18 mins
waive the debt
Waive: To not demand something you have a right to, or not cause a rule to be obeyed:
See:
https://ca.practicallaw.thomsonreuters.com/a-005-8957?transi...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2021-06-17 20:35:44 GMT)
--------------------------------------------------
في السطر الثاني ورد أنه مات دون سداد ثمن الحبل ما يعني أن هناك حق مالي في رقبته. هذا يشير إلى أن المقصود هو دين بفتح الدال.
See:
https://ca.practicallaw.thomsonreuters.com/a-005-8957?transi...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2021-06-17 20:35:44 GMT)
--------------------------------------------------
في السطر الثاني ورد أنه مات دون سداد ثمن الحبل ما يعني أن هناك حق مالي في رقبته. هذا يشير إلى أن المقصود هو دين بفتح الدال.
Something went wrong...