May 31, 2022 13:50
2 yrs ago
28 viewers *
Arabic term
دمتم ودام عطاؤكم بحفظ الله
Arabic to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Greetings
السياق هو عبارة ختامية لتهنئة بذكرى تأسيس مؤسسة
كيف يمكن ترجمة دمتم ودام عطاؤكم الى اللغة الانجليزية ترجمة احترافية وبعيدا عن الترجمة الحرفية
How can I translate (دمتم ودام عطاؤكم بحفظ الله ) into professional English translation?
كيف يمكن ترجمة دمتم ودام عطاؤكم الى اللغة الانجليزية ترجمة احترافية وبعيدا عن الترجمة الحرفية
How can I translate (دمتم ودام عطاؤكم بحفظ الله ) into professional English translation?
Proposed translations
2 hrs
May you live a long life and may your provisions last by God's protection
دمتم: May you live a long life
https://www.google.com/search?ie=UTF-8&client=ms-android-sam...
God's protection:
https://www.google.com/search?ie=UTF-8&client=ms-android-sam...
https://www.google.com/search?ie=UTF-8&client=ms-android-sam...
God's protection:
https://www.google.com/search?ie=UTF-8&client=ms-android-sam...
5 hrs
May God bless you and preserve your distinctive contribution.
May God bless you and preserve your distinctive contribution.
+1
14 hrs
Long live the Corp.
هذه العبارة هي الأكثر قربًا للثقافة الإنجليزية
تعتمد الترجمة بشكل كبير على ثقافة المتلقي، هل الرسالة مرسلة لجهة عربية؟ أم أجنبية؟ ما هو مستواهم في الإنجليزية؟
قد أقوم باستبدال النص كاملًا بعبارة "Happy Anniversary"
بعد التأكد من العميل عن ملائمة ذلك مع المتلقي، لأنها العبارة المتادولة عالميًا بين الشركات في مثل هذه المناسبات
تعتمد الترجمة بشكل كبير على ثقافة المتلقي، هل الرسالة مرسلة لجهة عربية؟ أم أجنبية؟ ما هو مستواهم في الإنجليزية؟
قد أقوم باستبدال النص كاملًا بعبارة "Happy Anniversary"
بعد التأكد من العميل عن ملائمة ذلك مع المتلقي، لأنها العبارة المتادولة عالميًا بين الشركات في مثل هذه المناسبات
Example sentence:
Happy Anniversary
463 days
May Allah bless you with his protection
That's seems the most simple delicate translation for it
Something went wrong...